I bet you know what I meant by the title. Sometimes I got caught with it!
Nowadays I noticed that among Malays, obviously, we tend to put the ‘kot’ suffix in every of our statement(s) in a conversation. No, not only among urban Malays, but rural Malays somehow got affected too. Some typical examples are,
Q: Ada kelas petang ni?
A: Yup, pukul 3.30, kot.
Q: Dah makan?
A: Dah, kot.
‘Kot’ is an expression that point on uncertain condition. But in most cases, it is a confirmed action, but we still put the suffix ‘kot’ in our statement! Haha, interesting indeed, it brings a question in my mind – are we (the Malays) live in uncertain world? My answer: Ye, kot! (?)
It shows that we are not confident in our own statement/reply! Or maybe it is an identity for Malay, as Chinese often put the suffix ‘ma’ in almost all statements. How about the Indians? Any suffix?
Q: Ambil berapa credit hour semester ni?
A: 15.5 total, kot.
Q: Meeting malam ni dekat mana?
A: HS Cafe, pukul 8, kot.
(Berapa banyak KOT da…)
Honestly, I don’t know who started it first. Any answer?
Is this what we call an evolution of Bahasa Melayu? Even in SMS context, I realised the words become shorter day by day!
Tidak -> Tak -> X
Macam mana -> Mcm mane -> Camne -> Cmne
Balik/Bilik -> blik -> blk
Aku -> Ak
Kau -> Ko
Dekat -> dkt -> kat -> kt
Kalau -> Kalu/Kalo
Apa-apa pun -> Apa2 pon -> Papepon
See the pattern? Most of the words will have its vowel missing in every ‘evolution’.
I got confused with those short-formed words. I am bit conservative person, and sometimes when my friends or sister/brother sent me an SMS with a very simplified wordings, I need time to decode the meaning and context. Err, sorry if I am late in reply, because I need to decipher your message first.
Another evolution perhaps?
Think about it, and please give your honourable comments! :)